Psalm 104:15

SVEn den wijn, die het hart des mensen verheugt, doende het aangezicht blinken van olie; en het brood, dat het hart des mensen sterkt.
WLCוְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנֹ֗ושׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנֹ֥ושׁ יִסְעָֽד׃
Trans.

wəyayin yəśammaḥ ləḇaḇ-’ĕnwōš ləhaṣəhîl pānîm miššāmen wəleḥem ləḇaḇ-’ĕnwōš yisə‘āḏ:


ACטו  ויין ישמח לבב-אנוש--    להצהיל פנים משמן ולחם    לבב-אנוש יסעד
ASVAnd wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.
BEAnd wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
DarbyAnd wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
ELB05und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
LSGLe vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Schund damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
WebAnd wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin